L’erreur est courante de confondre les deux mots au niveau de l’écriture. Transfert est un nom, on dit UN transfert. Un transfert de marchandises, par exemple. Mais on écrit : je (il/elle/on) transfère les marchandises. Là il s’agit du verbe du 1er groupe (terminé en -er) transférer. À la première comme à la troisième personne du singulier, le verbe prend un e, et certainement pas un t ! Le nom transfèrement quant à lui est spécifiquement utilisé dans le cadre carcéral, puisqu’il désigne le fait de transférer un détenu d’un lieu vers un autre.
-
Articles récents
- Différence entre une bougie et un bogie ou boggie
- Prodige et prodigue la différence
- Ce jardin fleuri ou ce jardin fleurit ?
- Différence entre matériel et matériau
- Farces et poissons le premier avril
- Imminent, immanent et éminent
- Verbes écaler et écailler
- Différence entre traction et tractation
- Différence entre fusion et fission
- Différence entre utilisation, utilisabilité et utilité
Archives
Catégories
Pages
Étiquettes
- accord
- adjectif
- animal
- Antiquité
- astuce
- barbarisme
- beurre
- confusion
- coq
- Covid-19
- différence
- droit
- eau
- expression
- fromage
- féminin
- fête
- histoire
- homonymes
- homophones
- langue française
- latin
- livre
- locution
- maison
- masculin
- mer
- origine
- orthographe
- Paris
- plante
- plat
- pluriel
- pléonasme
- politique
- préfixes
- pâte
- règle
- signification
- verbe
- verbes
- vidéo
- ville
- YouTube
- étymologie
Les visiteurs
Your IP: 216.73.216.147Méta