Chapeauter ou chapoter ?

Les verbes chapeauter et chapoter existent bien, mais leurs significations sont différentes, donc attention à l’orthographe en fonction de ce que l’on veut dire ! Le plus répandu des deux est le verbe chapeauter (1892 – Guérin), lié au nom chapeau (XIe siècle), du latin populaire capellus, de cappa signifiant couronne de fleurs jusqu’au XVIe siècle. Maintenant, un chapeau, tout le monde sait ce que c’est ! Le verbe chapeauter, en termes familiers, désigne le fait d’avoir une supériorité hiérarchique (exemple : chapeauter plusieurs associations, plusieurs entreprises ou services). Chapeauter, c’est aussi coiffer d’un chapeau, bien sûr ! Le verbe chapoter en revanche possède une signification et une étymologie très différentes, dérivé en -oter du verbe chaper = couper. Chapoter signifie dégrossir, couper, notamment avec une plane (bois). En poterie, chapoter consiste à détacher avec un chapotin (outil spécifique) les matières qui adhèrent aux pièces en céramique fraîchement défournées. Notons que le nom du chapon (coq castré), de même origine, signifie littéralement animal découpé.
Testez votre culture générale avec LES QUIZ D’ALPHA chez TBE et AMAZON
Découvrez les secrets de la langue française tout en vous amusant avec ALPHA ET LE SECRET DES MOTSthebookedition.com/corinne-duval-alpha-et-le-secret-des-mots ou amazon.fr/Alpha-secret-mots-Corinne-DUVAL

Ce contenu a été publié dans Vocabulaire, avec comme mot(s)-clé(s) , . Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.