-
Articles récents
- Ne pas confondre additif et addictif
- De fil en aiguille origine de l’expression
- Origine de l’expression mi-figue mi-raisin
- Différence entre téléphérique, télécabine et funiculaire
- La bergamote, un agrume méconnu
- Différence entre les physalies et les vélelles
- Origine du chèque en bois
- Différence entre cigogne, vigogne et gigogne
- Différence entre action et obligation
- Cruciverbiste et verbicruciste quelles différences
Archives
Catégories
Pages
Étiquettes
- accord
- adjectif
- animal
- Antiquité
- astuce
- barbarisme
- beurre
- confusion
- Covid-19
- différence
- droit
- eau
- expression
- fromage
- féminin
- fête
- histoire
- homonymes
- homophones
- langue française
- latin
- livre
- locution
- maison
- masculin
- mer
- oiseau
- origine
- orthographe
- Paris
- plante
- plat
- pluriel
- pléonasme
- politique
- préfixes
- pâte
- Rome
- règle
- signification
- verbe
- verbes
- vidéo
- YouTube
- étymologie
Les visiteurs
Your IP: 216.73.216.10Méta
Archives de l’auteur : alorthographe
Prédiction, prévision et prophétie, les différences
Prédiction, prévision, prophétie, des termes dont les sens se rapprochent, voici quelques explications qui permettront de s’y retrouver afin de les employer à bon escient.
Le nom féminin prédiction vient du latin praedictio qui désigne l’action de prédire, énonciation préalable, issu du verbe praedicere signifiant quant à lui dire à l’avance, prédire, fixer à l’avance, de prae = avant, et dicere = dire. La signification en est claire, à savoir qu’une prédiction désigne le fait de dire à l’avance. Mais alors, la prévision et la prophétie aussi, me direz-vous ! Pas tout à fait, il existe des nuances que nous allons détailler quelque peu. Mais avant cela, regardons de plus près l’étymologie des deux autres termes.
Continuer la lecture
Publié dans Culture
Marqué avec astrologue, météo, prédiction, prévision, prophétie, voyant
Commentaires fermés sur Prédiction, prévision et prophétie, les différences
Stratégie et technique de l’édredon
Vous avez peut-être entendu parler dernièrement de la stratégie de l’édredon parmi les informations nationales françaises, mais que signifie cette expression ? Continuer la lecture
Publié dans Expressions françaises
Marqué avec édredon, esquive, politiciens, stratégie, technique
Commentaires fermés sur Stratégie et technique de l’édredon
Odynophagie et Covid-19 symptôme variant Omicron
Odynophagie est un mot que vous avez peut-être entendu ces derniers temps parce qu’il désigne un blocage que l’on peut ressentir au passage des aliments dans les voies digestives supérieures, notamment le pharynx, qui relie la bouche à l’œsophage, autrement dit un mal de gorge particulier quand on déglutit. Continuer la lecture
Publié dans Mots français d'origine grecque
Marqué avec Covid-19, étymologie, gorge, odynophagie, Omicron, symptôme
Commentaires fermés sur Odynophagie et Covid-19 symptôme variant Omicron
Effet placebo et effet nocebo
L’effet placebo, généralement tout le monde connaît, c’est un terme très utilisé depuis longtemps. Il s’agit d’observer une amélioration des symptômes d’un patient après lui avoir donné un traitement sans principe actif, constitué de substance inerte comme par exemple du … Continuer la lecture
Allégorie de la caverne et actualité
Dans l’œuvre « La République » du philosophe Platon (IV e siècle av. J.-C.), se trouve le texte qui nous intéresse présentement, à savoir « L’allégorie de la caverne ». Mais en quoi un document si ancien peut-il avoir rapport avec notre époque actuelle, … Continuer la lecture
Publié dans Le coin des curieux
Marqué avec Allégorie de la caverne, Covid-19, ombres, Platon, préjugés, vérité
Commentaires fermés sur Allégorie de la caverne et actualité
Pause culture et langue française – 16 – Terreau et compost la différence
Terreau ou compost ? Explication en vidéo de la différence entre ces deux termes liés au jardinage, qu’il ne faut pas confondre.
Pause culture et langue française – 15 – Terrine et pâté différence
Terrine et pâté, voici deux termes couramment utilisés mais en connaissez-vous la différence ? Explications en vidéo dans le quinzième volet de « La pause culture et langue française » de Corinne Duval.
Publié dans Culture
Marqué avec culture, différence, langue française, pâté, terrine
Commentaires fermés sur Pause culture et langue française – 15 – Terrine et pâté différence
Pause culture et langue française – 14 – Goûteux et goûtu
Entre les adjectifs goûteux et goûtu, lequel choisir ? Les deux existent bien, ils sont synonymes mais il y a une différence, expliquée en vidéo.
Pause culture et langue française – 13 – Bancaire ou banquaire astuce orthographe
Bancaire ou banquaire ? Quelle est la bonne orthographe ? Explication en vidéo, treizième volet de « La pause culture et langue française » de Corinne Duval, avec une astuce mnémotechnique pour ne plus se tromper.
Publié dans Culture
Marqué avec astuce, bancaire, banquaire, langue française, mnémotechnique, orthographe
Commentaires fermés sur Pause culture et langue française – 13 – Bancaire ou banquaire astuce orthographe
Pause culture et langue française – 12 – Magasin et magazine astuce orthographe
Comment écrire magasin et magazine sans se tromper d’orthographe ? Réponse en vidéo dans « La pause culture et langue française » douzième volet. Astuces mnémotechniques et historique de ces deux mots.
Publié dans Culture
Marqué avec astuce, langue française, magasin, magazine, mnémotechnique, orthographe
Commentaires fermés sur Pause culture et langue française – 12 – Magasin et magazine astuce orthographe