Lorsque notre santé est quelque peu défaillante, et que quelqu’un à la vue de notre mine défaite prend de nos nouvelles, il nous arrive de répondre : « Oh je suis un peu patraque aujourd’hui. » Ce qui est certain, c’est que ce terme est apparu au XVIIe siècle. Deux origines se côtoient, une italienne et l’autre espagnole. Le mot patracca issu de l’italien patacca, qui désignait une monnaie usée et sans valeur et le mot espagnol pataca qui désignait la même chose. Le terme serait arrivé dans notre pays par les marins marseillais, les Provençaux l’auraient transformé en patraca, pour désigner tout objet usé, vétuste mais particulièrement une vieille horloge dont la fiabilité faisait défaut puis pour désigner par extension une personne en mauvaise santé. L’orthographe fut ensuite francisée. Entre autres auteurs, Émile Zola dans « L’Assommoir » chapitre IX, « Fécondité » livre I chapitre III, « Germinal » par exemple, ainsi que Prosper Mérimée dans « Lettre à une autre inconnue » (il n’a pas écrit que la célèbre dictée heureusement !), ont repris le mot patraque pour désigner soit un objet usagé soit une personne à la santé dégradée.
-
Articles récents
- Différence entre dureté et durabilité
- Différence entre merroir et terroir
- Différence entre avent et avant
- Différence entre langue et langage
- Eau distillée et eau déminéralisée
- Asperges de Rommel et poutres en bois
- Histoire du stylo
- Histoire du cartable
- Différence entre mouette et goéland
- Ne pas confondre cigogne et vigogne
Archives
Catégories
Pages
Étiquettes
- accord
- adjectif
- animal
- aromatique
- astuce
- barbarisme
- confusion
- coq
- Covid-19
- différence
- droit
- eau
- expression
- fromage
- féminin
- fête
- histoire
- homonymes
- homophones
- langue française
- latin
- latine
- livre
- locution
- maison
- masculin
- mer
- nom
- noms
- origine
- orthographe
- Paris
- plante
- plat
- pluriel
- pléonasme
- préfixes
- pâte
- règle
- signification
- verbe
- verbes
- vidéo
- YouTube
- étymologie
Les visiteurs
Your IP: 18.206.12.157Méta