-
Articles récents
- Différence entre une bougie et un bogie ou boggie
- Prodige et prodigue la différence
- Ce jardin fleuri ou ce jardin fleurit ?
- Différence entre matériel et matériau
- Farces et poissons le premier avril
- Imminent, immanent et éminent
- Verbes écaler et écailler
- Différence entre traction et tractation
- Différence entre fusion et fission
- Différence entre utilisation, utilisabilité et utilité
Archives
Catégories
Pages
Étiquettes
- accord
- adjectif
- animal
- Antiquité
- astuce
- barbarisme
- beurre
- confusion
- coq
- Covid-19
- différence
- droit
- eau
- expression
- fromage
- féminin
- fête
- histoire
- homonymes
- homophones
- langue française
- latin
- livre
- locution
- maison
- masculin
- mer
- origine
- orthographe
- Paris
- plante
- plat
- pluriel
- pléonasme
- politique
- préfixes
- pâte
- règle
- signification
- verbe
- verbes
- vidéo
- ville
- YouTube
- étymologie
Les visiteurs
Your IP: 216.73.216.147Méta
Archives par mot-clé : origine
Origine du jeu de saute-mouton
Tout le monde connaît le jeu de saute-mouton, pour y avoir joué étant enfant ! Rappel du principe : il s’agit de courir quelques mètres puis sauter par-dessus le corps courbé d’une autre personne (le mouton) en prenant appui des … Continuer la lecture
Publié dans Histoire et origine des jeux
Marqué avec jeu, origine, saute-mouton
Commentaires fermés sur Origine du jeu de saute-mouton
Origine du jeu de poker
Le jeu de poker pourrait venir lointainement d’un jeu de cartes perse appelé Nas (XVIe siècle) et du jeu du Primero populaire en Angleterre (et Primera en Espagne). Les colons français ont apporté avec eux le poque (proche de pochen en allemand, … Continuer la lecture
Publié dans Histoire et origine des jeux
Marqué avec jeu, origine, poker
Commentaires fermés sur Origine du jeu de poker
Mot français d’origine arabe et espagnole : récif
Le nom masculin récif a été introduit dans la langue française par les colons d’Amérique à la fin du XVIIe siècle. Il vient de l’espagnol arrecife qui signifie chaussée, de l’arabe ar-rasif qui veut dire chaussée, digue (en portugais : recife ==> … Continuer la lecture
Publié dans Mots français d'origine arabe, Mots français d'origine espagnole
Marqué avec origine, récif
Commentaires fermés sur Mot français d’origine arabe et espagnole : récif
Mot français d’origine arabe, grecque et espagnole guitare
Le mot guitare (XIVe siècle) vient de l’espagnol guitarra, mais issu de deux mots : guit (du sanskrit sangeeta = musique) et de târ (mot perse qui signifie corde). Il est aussi issu du latin cithara et du grec kithara. Le … Continuer la lecture
Publié dans Mots français d'origine arabe, Mots français d'origine espagnole, Mots français d'origine grecque
Marqué avec guitare, origine
Commentaires fermés sur Mot français d’origine arabe, grecque et espagnole guitare
Mot origine arabe espagnole alcarazas
Un alcarazas est un vase de terre, une cruche dans laquelle l’eau se rafraîchit par évaporation. Le mot vient de l’espagnol alcarraza, emprunté à l’arabe al-karaz (ou al-kurraz) désignant une cruche de terre poreuse. Il existe des variantes orthographiques : … Continuer la lecture
Publié dans Mots français d'origine arabe, Mots français d'origine espagnole
Marqué avec alcarazas, origine
Commentaires fermés sur Mot origine arabe espagnole alcarazas
Mot français d’origine arabe et espagnole algarade
Une algarade est une querelle, une attaque subite, violente, inopinée. Le mot (XVIe siècle) vient de l’espagnol algarada (= cris poussés par les combattants) lui-même emprunté à l’arabe al-ghara (= attaque à main armée, raid, razzia). Le mot prit rapidement le … Continuer la lecture
Publié dans Mots français d'origine arabe, Mots français d'origine espagnole
Marqué avec algarade, origine
Commentaires fermés sur Mot français d’origine arabe et espagnole algarade
Mot français d’origine arabe et espagnole : alcôve
Alcôve (nom féminin) : XVIIe siècle. Le mot vient de l’espagnol alcoba (= chambre à coucher), emprunté à l’arabe al-qubba qui signifie petite chambre, dôme, voûte, coupole. En hébreu, le mot est kubbah, signifiant tente ronde, niche pour dormir. L’alcôve fut … Continuer la lecture
Publié dans Mots français d'origine arabe, Mots français d'origine espagnole
Marqué avec alcôve, origine
Commentaires fermés sur Mot français d’origine arabe et espagnole : alcôve
Etymologie de jouvence
L’origine du nom féminin jouvence remonte à la fin du XIIe siècle. C’est en fait une altération de l’ancien français jouvente, qui signifie jeunesse, sous l’influence du mot jouvenceau. L’origine est latine : juventa (latin classique juventus). Le terme vient également … Continuer la lecture
Publié dans Etymologie
Marqué avec fontaine, jeunesse, jouvence, origine
Commentaires fermés sur Etymologie de jouvence
Mot français d’origine arabe et grecque : alamanach
Almanach : ce mot apparaît au début du XIVe siècle sous la forme anemallat, puis à la fin de ce même siècle sous la forme plus évoluée almana. Son origine se situe dans le latin médiéval almanachus, emprunté à l’arabe … Continuer la lecture
Publié dans Mots français d'origine grecque
Marqué avec almanach, origine
Commentaires fermés sur Mot français d’origine arabe et grecque : alamanach
Mots français d’origine arabe : sauce mousseline et loukoum
Sauce mousseline : XVIIIe siècle. Le nom de cette sauce hollandaise épaisse à laquelle on incorpore de la crème fouettée au dernier moment trouve son origine à Mossoul, ville d’Iraq particulièrement réputée pour ses étoffes très légères et délicates, aussi légères que … Continuer la lecture
Publié dans Mots français d'origine arabe
Marqué avec loukoum, mousseline, origine
Commentaires fermés sur Mots français d’origine arabe : sauce mousseline et loukoum